index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 342.1.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 342.1.1 (TX 2009-08-22, TRde 2009-08-22)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8''''
§ 9''''
§ 10''''
§ 7'''
54
--
[
...
]
MEŠ
?
[
...
]
-t
[
i
?
...
]
54
B
Rs. IV 1
¬¬¬
[
...
]
x
MEŠ
?
x-t
[
i
?
]
x
[
_
(
_
)
]
55
--
[
...
]
ḪUL
-ni
DAM
-
SU
[
DUMU
MEŠ
pāēr
18
]
55
B
Rs. IV 2
[
...
]
x
ḪUL
-ni
?
DAM
-
SÚ
Rs. IV 3
[
...
]
56
--
[
...
]
šarā
[
tittanuškanzi
]
56
B
Rs. IV 3
[
...
]
ša-ra-a
Rs. IV 4
[
...
]
57
--
[
...
]
memiškiuwan
dāiš
57
B
Rs. IV 4
[
...
]
me-mi-iš-ki-u-wa-an
da-a-iš
58
--
[
lē=war=an
...
]
-a
pēḫutemi
58
B
Rs. IV 5
[
...
]
-a
pé-e-ḫu-te-mi
59
--
[
...
]
59
B
Rs. IV 6
[
...
]
Rs. IV 7
[
...
]
60
--
[
...
]
60
B
Rs. IV 7
[
...
]
61
--
[
...
-p
]
eššar
āšta
61
B
Rs. IV 7
[
...
-p
]
é-eš-šar
a-aš-ta
62
--
[
...
-k
]
atten
62
B
Rs. IV 8
[
...
-k
]
at-tén
63
--
[
...
]
-maš=kan
šal
?
-
[
...
]
63
B
Rs. IV 9
[
...
]
-
⌈
ma
⌉
-aš-
⌈
kán
⌉
ša-al
?
19
-
[
...
]
B
Rs. IV bricht ab.
§ 7'''
54
--
[ ... ] die [ ... ]
55
--
Seine Frau [(und) Kinder gingen ... ] in Schlechtigkeit.
56
--
[Sie richten ... ] auf.
57
--
[ ... ] begann zu sprechen:
58
--
„Ich [darf ihn nicht ... ] hinführen.“
59
--
[ ... ]
60
--
[ ... ]
61
--
[ ... ] war übrig.
62
--
Ihr [ ... ]tet.
63
--
[ ... ]
18
Ergänzungen nach KUB 36.37 Rs. III 15'ff.
19
Laroche, RHA 26/82, 142 Anm. 4:
ša-r[a
?
-a
?
.
Editio ultima:
Textus
2009-08-22;
Traductionis
2009-08-22